Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Inglés - Hela denna hemsidan skall översättas till...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Web-site / Blog / Foro - Negocio / Trabajos
Título
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Texto
Propuesto por
hejsan
Idioma de origen: Sueco
Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.
Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )
Título
This
Traducción
Inglés
Traducido por
casper tavernello
Idioma de destino: Inglés
This whole home page should be translated into English.
Someone who is skilled enough could help me =)
Última validación o corrección por
kafetzou
- 14 Julio 2007 16:18
Último mensaje
Autor
Mensaje
14 Julio 2007 04:11
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.
Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".
14 Julio 2007 15:33
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
skall - shall
skulle - should
Maybe home page, I'll change it.
14 Julio 2007 15:44
kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?
14 Julio 2007 15:47
casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.