Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Svedese-Inglese - Hela denna hemsidan skall översättas till...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Sito web / Blog / Forum - Affari / Lavoro
Titolo
Hela denna hemsidan skall översättas till...
Testo
Aggiunto da
hejsan
Lingua originale: Svedese
Hela denna hemsidan skall översättas till Engelska.
Någon som är duktig nog som kan hjälpa mig = )
Titolo
This
Traduzione
Inglese
Tradotto da
casper tavernello
Lingua di destinazione: Inglese
This whole home page should be translated into English.
Someone who is skilled enough could help me =)
Ultima convalida o modifica di
kafetzou
- 14 Luglio 2007 16:18
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
14 Luglio 2007 04:11
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Why "shall"? Either "should" or "will" would be better, but I don't know which.
Also, is this an internet site? If so, it should either be "web site" or "home page".
14 Luglio 2007 15:33
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
skall - shall
skulle - should
Maybe home page, I'll change it.
14 Luglio 2007 15:44
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
We don't use shall in English except in offical declarations. Does it mean that it is going to happen, or that the person thinks it would be good idea?
14 Luglio 2007 15:47
casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
I think 'it can't wait anymore'.
It 'must be done'.