Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Finska-Engelska - mina rakastan sinua

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FinskaEngelskaSpanska

Kategori Brev/E-post

Titel
mina rakastan sinua
Text
Tillagd av livocadovalle
Källspråk: Finska

mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua

Titel
I love you
Översättning
Engelska

Översatt av casper tavernello
Språket som det ska översättas till: Engelska

I love you, may I touch and kiss you?
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 2 Augusti 2007 00:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Juli 2007 06:13

jemina
Antal inlägg: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?

30 Juli 2007 15:07

imarinko
Antal inlägg: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.

30 Juli 2007 17:36

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages

Could anyone please reject this one?

30 Juli 2007 21:12

Maribel
Antal inlägg: 871
First the original should be spelled correctly:

minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua

Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"

30 Juli 2007 23:11

casper tavernello
Antal inlägg: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.