Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Finlandês-Inglês - mina rakastan sinua

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FinlandêsInglêsEspanhol

Categoria Carta / Email

Título
mina rakastan sinua
Texto
Enviado por livocadovalle
Idioma de origem: Finlandês

mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua

Título
I love you
Tradução
Inglês

Traduzido por casper tavernello
Idioma alvo: Inglês

I love you, may I touch and kiss you?
Último validado ou editado por kafetzou - 2 Agosto 2007 00:15





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

30 Julho 2007 06:13

jemina
Número de Mensagens: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?

30 Julho 2007 15:07

imarinko
Número de Mensagens: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.

30 Julho 2007 17:36

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages

Could anyone please reject this one?

30 Julho 2007 21:12

Maribel
Número de Mensagens: 871
First the original should be spelled correctly:

minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua

Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"

30 Julho 2007 23:11

casper tavernello
Número de Mensagens: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.