Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Fiński-Angielski - mina rakastan sinua

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FińskiAngielskiHiszpański

Kategoria List / Email

Tytuł
mina rakastan sinua
Tekst
Wprowadzone przez livocadovalle
Język źródłowy: Fiński

mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua

Tytuł
I love you
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Angielski

I love you, may I touch and kiss you?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 2 Sierpień 2007 00:15





Ostatni Post

Autor
Post

30 Lipiec 2007 06:13

jemina
Liczba postów: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?

30 Lipiec 2007 15:07

imarinko
Liczba postów: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.

30 Lipiec 2007 17:36

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages

Could anyone please reject this one?

30 Lipiec 2007 21:12

Maribel
Liczba postów: 871
First the original should be spelled correctly:

minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua

Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"

30 Lipiec 2007 23:11

casper tavernello
Liczba postów: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.