Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 芬兰语-英语 - mina rakastan sinua

当前状态翻译
本文可用以下语言: 芬兰语英语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件

标题
mina rakastan sinua
正文
提交 livocadovalle
源语言: 芬兰语

mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua

标题
I love you
翻译
英语

翻译 casper tavernello
目的语言: 英语

I love you, may I touch and kiss you?
kafetzou认可或编辑 - 2007年 八月 2日 00:15





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 30日 06:13

jemina
文章总计: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?

2007年 七月 30日 15:07

imarinko
文章总计: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.

2007年 七月 30日 17:36

casper tavernello
文章总计: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages

Could anyone please reject this one?

2007年 七月 30日 21:12

Maribel
文章总计: 871
First the original should be spelled correctly:

minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua

Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"

2007年 七月 30日 23:11

casper tavernello
文章总计: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.