主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 芬兰语-英语 - mina rakastan sinua
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
信函 / 电子邮件
标题
mina rakastan sinua
正文
提交
livocadovalle
源语言: 芬兰语
mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua
标题
I love you
翻译
英语
翻译
casper tavernello
目的语言: 英语
I love you, may I touch and kiss you?
由
kafetzou
认可或编辑 - 2007年 八月 2日 00:15
最近发帖
作者
帖子
2007年 七月 30日 06:13
jemina
文章总计: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?
2007年 七月 30日 15:07
imarinko
文章总计: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.
2007年 七月 30日 17:36
casper tavernello
文章总计: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages
Could anyone please reject this one?
2007年 七月 30日 21:12
Maribel
文章总计: 871
First the original should be spelled correctly:
minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua
Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"
2007年 七月 30日 23:11
casper tavernello
文章总计: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.