Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Φινλανδικά-Αγγλικά - mina rakastan sinua

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΦινλανδικάΑγγλικάΙσπανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail

τίτλος
mina rakastan sinua
Κείμενο
Υποβλήθηκε από livocadovalle
Γλώσσα πηγής: Φινλανδικά

mina rakastan sinua, saanko koskketella suudela sinua

τίτλος
I love you
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από casper tavernello
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I love you, may I touch and kiss you?
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 2 Αύγουστος 2007 00:15





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιούλιος 2007 06:13

jemina
Αριθμός μηνυμάτων: 1
minä rakastan sinua, saanko suudella sinua koska tahansa?

30 Ιούλιος 2007 15:07

imarinko
Αριθμός μηνυμάτων: 9
not correctly translated, kosketella means to touch, and anytime is not mentioned in original translation.

30 Ιούλιος 2007 17:36

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I don't remember why I thought it was 'anytime', maybe because of koska. Anyway, thanks for your messages

Could anyone please reject this one?

30 Ιούλιος 2007 21:12

Maribel
Αριθμός μηνυμάτων: 871
First the original should be spelled correctly:

minä rakastan sinua, saanko kosketella, suudella sinua

Other possibility is to add the word for "and" > "kosketella ja suudella"

30 Ιούλιος 2007 23:11

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
I changed my text. Put the 'and' between touch and kiss.