Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Turkiska - evet ben seni gercekten sevdim varya

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
evet ben seni gercekten sevdim varya
Text att översätta
Tillagd av inanc
Källspråk: Turkiska

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 Augusti 2007 03:25





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Augusti 2007 16:09

kafetzou
Antal inlägg: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 Augusti 2007 13:04

serba
Antal inlägg: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 Augusti 2007 15:12

kafetzou
Antal inlägg: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 Augusti 2007 15:31

serba
Antal inlägg: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 Augusti 2007 15:36

serba
Antal inlägg: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...