Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - ترکی - evet ben seni gercekten sevdim varya

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
evet ben seni gercekten sevdim varya
متن قابل ترجمه
inanc پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 آگوست 2007 03:25





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 آگوست 2007 16:09

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 آگوست 2007 13:04

serba
تعداد پیامها: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 آگوست 2007 15:12

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 آگوست 2007 15:31

serba
تعداد پیامها: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 آگوست 2007 15:36

serba
تعداد پیامها: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...