Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Turski - evet ben seni gercekten sevdim varya

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
evet ben seni gercekten sevdim varya
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao inanc
Izvorni jezik: Turski

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 kolovoz 2007 03:25





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 kolovoz 2007 16:09

kafetzou
Broj poruka: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 kolovoz 2007 13:04

serba
Broj poruka: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 kolovoz 2007 15:12

kafetzou
Broj poruka: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 kolovoz 2007 15:31

serba
Broj poruka: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 kolovoz 2007 15:36

serba
Broj poruka: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...