Texte d'origine - Turc - evet ben seni gercekten sevdim varyaEtat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| evet ben seni gercekten sevdim varya | Texte à traduire Proposé par inanc | Langue de départ: Turc
evet ben seni gercekten sevdim varya |
|
12 Août 2007 03:25
Derniers messages | | | | | 12 Août 2007 16:09 | | | serba, "varya" burada ne demek? CC: serba | | | 13 Août 2007 13:04 | | serbaNombre de messages: 655 | at gitsin (ignore it).biri bana aynı ÅŸeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış iÅŸte varya dan sonra birÅŸey söyleyecek ya da bir ÅŸey söyleyecekmiÅŸ gibi yapıyor. | | | 13 Août 2007 15:12 | | | So, is it like "ya know" in English? CC: serba | | | 13 Août 2007 15:31 | | serbaNombre de messages: 655 | dikkat çekiyor söyleyiÅŸ tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiÅŸ olabilir.Ama ne demek istediÄŸini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...
ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...
var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani... | | | 13 Août 2007 15:36 | | serbaNombre de messages: 655 | you know de gitsin sanırım en yakın o... |
|
|