Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 터키어 - evet ben seni gercekten sevdim varya

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
evet ben seni gercekten sevdim varya
번역될 본문
inanc에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

evet ben seni
gercekten sevdim varya
2007년 8월 12일 03:25





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 12일 16:09

kafetzou
게시물 갯수: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

2007년 8월 13일 13:04

serba
게시물 갯수: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

2007년 8월 13일 15:12

kafetzou
게시물 갯수: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

2007년 8월 13일 15:31

serba
게시물 갯수: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

2007년 8월 13일 15:36

serba
게시물 갯수: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...