Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - تركي - evet ben seni gercekten sevdim varya

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
evet ben seni gercekten sevdim varya
نص للترجمة
إقترحت من طرف inanc
لغة مصدر: تركي

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 آب 2007 03:25





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 آب 2007 16:09

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 آب 2007 13:04

serba
عدد الرسائل: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 آب 2007 15:12

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 آب 2007 15:31

serba
عدد الرسائل: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 آب 2007 15:36

serba
عدد الرسائل: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...