Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Turc - evet ben seni gercekten sevdim varya

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
evet ben seni gercekten sevdim varya
Text a traduir
Enviat per inanc
Idioma orígen: Turc

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 Agost 2007 03:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

12 Agost 2007 16:09

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 Agost 2007 13:04

serba
Nombre de missatges: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 Agost 2007 15:12

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 Agost 2007 15:31

serba
Nombre de missatges: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 Agost 2007 15:36

serba
Nombre de missatges: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...