Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Турецкий - evet ben seni gercekten sevdim varya

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
evet ben seni gercekten sevdim varya
Текст для перевода
Добавлено inanc
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 Август 2007 03:25





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Август 2007 16:09

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 Август 2007 13:04

serba
Кол-во сообщений: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 Август 2007 15:12

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 Август 2007 15:31

serba
Кол-во сообщений: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 Август 2007 15:36

serba
Кол-во сообщений: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...