Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Turkki - evet ben seni gercekten sevdim varya

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
evet ben seni gercekten sevdim varya
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä inanc
Alkuperäinen kieli: Turkki

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 Elokuu 2007 03:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Elokuu 2007 16:09

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 Elokuu 2007 13:04

serba
Viestien lukumäärä: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 Elokuu 2007 15:12

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 Elokuu 2007 15:31

serba
Viestien lukumäärä: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 Elokuu 2007 15:36

serba
Viestien lukumäärä: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...