Оригінальний текст - Турецька - evet ben seni gercekten sevdim varyaПоточний статус Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
| evet ben seni gercekten sevdim varya | Тексти для перекладу Публікацію зроблено inanc | Мова оригіналу: Турецька
evet ben seni gercekten sevdim varya |
|
12 Серпня 2007 03:25
Останні повідомлення | | | | | 12 Серпня 2007 16:09 | | | serba, "varya" burada ne demek? CC: serba | | | 13 Серпня 2007 13:04 | | serbaКількість повідомлень: 655 | at gitsin (ignore it).biri bana aynı ÅŸeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış iÅŸte varya dan sonra birÅŸey söyleyecek ya da bir ÅŸey söyleyecekmiÅŸ gibi yapıyor. | | | 13 Серпня 2007 15:12 | | | So, is it like "ya know" in English? CC: serba | | | 13 Серпня 2007 15:31 | | serbaКількість повідомлень: 655 | dikkat çekiyor söyleyiÅŸ tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiÅŸ olabilir.Ama ne demek istediÄŸini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...
ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...
var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani... | | | 13 Серпня 2007 15:36 | | serbaКількість повідомлень: 655 | you know de gitsin sanırım en yakın o... |
|
|