Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Turcă - evet ben seni gercekten sevdim varya

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
evet ben seni gercekten sevdim varya
Text de tradus
Înscris de inanc
Limba sursă: Turcă

evet ben seni
gercekten sevdim varya
12 August 2007 03:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 August 2007 16:09

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
serba, "varya" burada ne demek?

CC: serba

13 August 2007 13:04

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
at gitsin (ignore it).biri bana aynı şeyi söylese varya dese ne varyası derim.varı marı yok...kafasına göre yazmış işte varya dan sonra birşey söyleyecek ya da bir şey söyleyecekmiş gibi yapıyor.

13 August 2007 15:12

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
So, is it like "ya know" in English?

CC: serba

13 August 2007 15:31

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
dikkat çekiyor söyleyiş tarzına göre biraz tehdit de içerebilir kızgınlıkta sadece dikkat çekmek için de söylenmiş olabilir.Ama ne demek istediğini sadece yazılı olarak görerek anlamak zor...

ama vurguluyor sevmiÅŸ olduÄŸunu bir ÅŸekilde...

var ya deyip arkasından küfür bile edebilir.şüpheli yani...

13 August 2007 15:36

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
you know de gitsin sanırım en yakın o...