Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - Askimiz son günü

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaSpanska

Kategori Tankar

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Askimiz son günü
Text
Tillagd av yanusa
Källspråk: Turkiska

Askimiz son günü
Anmärkningar avseende översättningen
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.

Titel
Nuestro amor último día
Översättning
Spanska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Spanska

Nuestro amor último día
Senast granskad eller redigerad av Lila F. - 12 December 2007 10:08





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Oktober 2007 02:54

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...

This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".

1 Oktober 2007 03:13

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.

1 Oktober 2007 03:12

kafetzou
Antal inlägg: 7963
It's correct now.

24 Oktober 2007 14:50

ankarahastanesi
Antal inlägg: 29
aşkımızın son günü...olmalı

24 Oktober 2007 23:42

kafetzou
Antal inlägg: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.

CC: ankarahastanesi

24 Oktober 2007 23:43

kafetzou
Antal inlägg: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.

27 Oktober 2007 15:25

berrryl
Antal inlägg: 28
el ultimo dia del amores nuestros

27 Oktober 2007 16:29

kafetzou
Antal inlägg: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.

3 December 2007 22:21

idenisenko
Antal inlägg: 113
el último día del nuestro amor

4 December 2007 00:15

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.