Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Испански - Askimiz son günü

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИспански

Категория Мисли

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Askimiz son günü
Текст
Предоставено от yanusa
Език, от който се превежда: Турски

Askimiz son günü
Забележки за превода
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.

Заглавие
Nuestro amor último día
Превод
Испански

Преведено от turkishmiss
Желан език: Испански

Nuestro amor último día
За последен път се одобри от Lila F. - 12 Декември 2007 10:08





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Октомври 2007 02:54

kafetzou
Общо мнения: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...

This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".

1 Октомври 2007 03:13

turkishmiss
Общо мнения: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.

1 Октомври 2007 03:12

kafetzou
Общо мнения: 7963
It's correct now.

24 Октомври 2007 14:50

ankarahastanesi
Общо мнения: 29
aşkımızın son günü...olmalı

24 Октомври 2007 23:42

kafetzou
Общо мнения: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.

CC: ankarahastanesi

24 Октомври 2007 23:43

kafetzou
Общо мнения: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.

27 Октомври 2007 15:25

berrryl
Общо мнения: 28
el ultimo dia del amores nuestros

27 Октомври 2007 16:29

kafetzou
Общо мнения: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.

3 Декември 2007 22:21

idenisenko
Общо мнения: 113
el último día del nuestro amor

4 Декември 2007 00:15

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.