Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Askimiz son günü

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİspanyolca

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Askimiz son günü
Metin
Öneri yanusa
Kaynak dil: Türkçe

Askimiz son günü
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.

Başlık
Nuestro amor último día
Tercüme
İspanyolca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İspanyolca

Nuestro amor último día
En son Lila F. tarafından onaylandı - 12 Aralık 2007 10:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Ekim 2007 02:54

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...

This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".

1 Ekim 2007 03:13

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.

1 Ekim 2007 03:12

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It's correct now.

24 Ekim 2007 14:50

ankarahastanesi
Mesaj Sayısı: 29
aşkımızın son günü...olmalı

24 Ekim 2007 23:42

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.

CC: ankarahastanesi

24 Ekim 2007 23:43

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.

27 Ekim 2007 15:25

berrryl
Mesaj Sayısı: 28
el ultimo dia del amores nuestros

27 Ekim 2007 16:29

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.

3 Aralık 2007 22:21

idenisenko
Mesaj Sayısı: 113
el último día del nuestro amor

4 Aralık 2007 00:15

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.