Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Espanhol - Askimiz son günü

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoEspanhol

Categoria Pensamentos

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Askimiz son günü
Texto
Enviado por yanusa
Língua de origem: Turco

Askimiz son günü
Notas sobre a tradução
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.

Título
Nuestro amor último día
Tradução
Espanhol

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Espanhol

Nuestro amor último día
Última validação ou edição por Lila F. - 12 Dezembro 2007 10:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

1 Outubro 2007 02:54

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...

This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".

1 Outubro 2007 03:13

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.

1 Outubro 2007 03:12

kafetzou
Número de mensagens: 7963
It's correct now.

24 Outubro 2007 14:50

ankarahastanesi
Número de mensagens: 29
aşkımızın son günü...olmalı

24 Outubro 2007 23:42

kafetzou
Número de mensagens: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.

CC: ankarahastanesi

24 Outubro 2007 23:43

kafetzou
Número de mensagens: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.

27 Outubro 2007 15:25

berrryl
Número de mensagens: 28
el ultimo dia del amores nuestros

27 Outubro 2007 16:29

kafetzou
Número de mensagens: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.

3 Dezembro 2007 22:21

idenisenko
Número de mensagens: 113
el último día del nuestro amor

4 Dezembro 2007 00:15

turkishmiss
Número de mensagens: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.