Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Ισπανικά - Askimiz son günü
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Σκέψεις
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Askimiz son günü
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
yanusa
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
Askimiz son günü
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.
τίτλος
Nuestro amor último dÃa
Μετάφραση
Ισπανικά
Μεταφράστηκε από
turkishmiss
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Nuestro amor último dÃa
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Lila F.
- 12 Δεκέμβριος 2007 10:08
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
1 Οκτώβριος 2007 02:54
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...
This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".
1 Οκτώβριος 2007 03:13
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.
1 Οκτώβριος 2007 03:12
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It's correct now.
24 Οκτώβριος 2007 14:50
ankarahastanesi
Αριθμός μηνυμάτων: 29
aşkımızın son günü...olmalı
24 Οκτώβριος 2007 23:42
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.
CC:
ankarahastanesi
24 Οκτώβριος 2007 23:43
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.
27 Οκτώβριος 2007 15:25
berrryl
Αριθμός μηνυμάτων: 28
el ultimo dia del amores nuestros
27 Οκτώβριος 2007 16:29
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.
3 Δεκέμβριος 2007 22:21
idenisenko
Αριθμός μηνυμάτων: 113
el último dÃa del nuestro amor
4 Δεκέμβριος 2007 00:15
turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.