Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Spagnolo - Askimiz son günü

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoSpagnolo

Categoria Pensieri

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Askimiz son günü
Testo
Aggiunto da yanusa
Lingua originale: Turco

Askimiz son günü
Note sulla traduzione
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.

Titolo
Nuestro amor último día
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da turkishmiss
Lingua di destinazione: Spagnolo

Nuestro amor último día
Ultima convalida o modifica di Lila F. - 12 Dicembre 2007 10:08





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Ottobre 2007 02:54

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...

This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".

1 Ottobre 2007 03:13

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.

1 Ottobre 2007 03:12

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
It's correct now.

24 Ottobre 2007 14:50

ankarahastanesi
Numero di messaggi: 29
aşkımızın son günü...olmalı

24 Ottobre 2007 23:42

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.

CC: ankarahastanesi

24 Ottobre 2007 23:43

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.

27 Ottobre 2007 15:25

berrryl
Numero di messaggi: 28
el ultimo dia del amores nuestros

27 Ottobre 2007 16:29

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.

3 Dicembre 2007 22:21

idenisenko
Numero di messaggi: 113
el último día del nuestro amor

4 Dicembre 2007 00:15

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.