主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-西班牙语 - Askimiz son günü
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
想法
本翻译"仅需意译"。
标题
Askimiz son günü
正文
提交
yanusa
源语言: 土耳其语
Askimiz son günü
给这篇翻译加备注
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.
标题
Nuestro amor último dÃa
翻译
西班牙语
翻译
turkishmiss
目的语言: 西班牙语
Nuestro amor último dÃa
由
Lila F.
认可或编辑 - 2007年 十二月 12日 10:08
最近发帖
作者
帖子
2007年 十月 1日 02:54
kafetzou
文章总计: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...
This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".
2007年 十月 1日 03:13
turkishmiss
文章总计: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.
2007年 十月 1日 03:12
kafetzou
文章总计: 7963
It's correct now.
2007年 十月 24日 14:50
ankarahastanesi
文章总计: 29
aşkımızın son günü...olmalı
2007年 十月 24日 23:42
kafetzou
文章总计: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.
CC:
ankarahastanesi
2007年 十月 24日 23:43
kafetzou
文章总计: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.
2007年 十月 27日 15:25
berrryl
文章总计: 28
el ultimo dia del amores nuestros
2007年 十月 27日 16:29
kafetzou
文章总计: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.
2007年 十二月 3日 22:21
idenisenko
文章总计: 113
el último dÃa del nuestro amor
2007年 十二月 4日 00:15
turkishmiss
文章总计: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.