Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kituruki-Kihispania - Askimiz son günü
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Askimiz son günü
Nakala
Tafsiri iliombwa na
yanusa
Lugha ya kimaumbile: Kituruki
Askimiz son günü
Maelezo kwa mfasiri
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.
Kichwa
Nuestro amor último dÃa
Tafsiri
Kihispania
Ilitafsiriwa na
turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania
Nuestro amor último dÃa
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Lila F.
- 12 Disemba 2007 10:08
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
1 Oktoba 2007 02:54
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...
This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".
1 Oktoba 2007 03:13
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.
1 Oktoba 2007 03:12
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
It's correct now.
24 Oktoba 2007 14:50
ankarahastanesi
Idadi ya ujumbe: 29
aşkımızın son günü...olmalı
24 Oktoba 2007 23:42
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.
CC:
ankarahastanesi
24 Oktoba 2007 23:43
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.
27 Oktoba 2007 15:25
berrryl
Idadi ya ujumbe: 28
el ultimo dia del amores nuestros
27 Oktoba 2007 16:29
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.
3 Disemba 2007 22:21
idenisenko
Idadi ya ujumbe: 113
el último dÃa del nuestro amor
4 Disemba 2007 00:15
turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.