Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Spanisch - Askimiz son günü

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischSpanisch

Kategorie Gedanken

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Askimiz son günü
Text
Übermittelt von yanusa
Herkunftssprache: Türkisch

Askimiz son günü
Bemerkungen zur Übersetzung
Salgo con un chico turco que apenas habla el idioma,y hemos tenido un problema.

Titel
Nuestro amor último día
Übersetzung
Spanisch

Übersetzt von turkishmiss
Zielsprache: Spanisch

Nuestro amor último día
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Lila F. - 12 Dezember 2007 10:08





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Oktober 2007 02:54

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Öyleyse "aşkımızın son günü" ...

This is only correct if the original has a grammatical error in it. If not the text is ungrammatical - literally, "Our love last day".

1 Oktober 2007 03:13

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
J'avais traduit "El ultimo dia de nuestro amor" mais tu as raison Kafetzou, donc je modifie.

1 Oktober 2007 03:12

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
It's correct now.

24 Oktober 2007 14:50

ankarahastanesi
Anzahl der Beiträge: 29
aşkımızın son günü...olmalı

24 Oktober 2007 23:42

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
ankarahastanesi, her halde orjinel metinden bahsediyorsun, ama biz çeviriyle ilgileniyoruz.

CC: ankarahastanesi

24 Oktober 2007 23:43

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
pirulito, ankarahastanesi's comment is about the original Turkish, not the translation, so you can ignore it.

27 Oktober 2007 15:25

berrryl
Anzahl der Beiträge: 28
el ultimo dia del amores nuestros

27 Oktober 2007 16:29

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
berrryl, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 02:54) bakarsan sevinirim.

3 Dezember 2007 22:21

idenisenko
Anzahl der Beiträge: 113
el último día del nuestro amor

4 Dezember 2007 00:15

turkishmiss
Anzahl der Beiträge: 2132
Idenisenko, yukarıdaki notuma (1 Ekim 2007 03:13) bakarsan sevinirim.