Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - e sara mia culpa cosi e

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaEngelskaTurkiska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
e sara mia culpa cosi e
Text
Tillagd av UltimaFonsan
Källspråk: Italienska

e sara mia culpa cosi e

Titel
and it will be my fault
Översättning
Engelska

Översatt av bacarolle
Språket som det ska översättas till: Engelska

and, in this way, it will be my fault and
Anmärkningar avseende översättningen
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 13 Oktober 2007 22:06





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Oktober 2007 08:04

doncho.georgiev
Antal inlägg: 33
it wiil be my fault, it's like this

9 Oktober 2007 14:52

Xini
Antal inlägg: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.

9 Oktober 2007 14:54

bacarolle
Antal inlägg: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...

9 Oktober 2007 15:40

Ari5454
Antal inlägg: 6
And, this way, it will be my fault and

9 Oktober 2007 15:41

UltimaFonsan
Antal inlägg: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..

9 Oktober 2007 22:23

danny_bellaria
Antal inlägg: 6
e così, sarà colpa mia.

10 Oktober 2007 05:32

anealin
Antal inlägg: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...

"It will be my fault, it surely will/ right/...".

12 Oktober 2007 20:49

Willy Patijn
Antal inlägg: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...