Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - e sara mia culpa cosi e

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglaisTurc

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
e sara mia culpa cosi e
Texte
Proposé par UltimaFonsan
Langue de départ: Italien

e sara mia culpa cosi e

Titre
and it will be my fault
Traduction
Anglais

Traduit par bacarolle
Langue d'arrivée: Anglais

and, in this way, it will be my fault and
Commentaires pour la traduction
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Dernière édition ou validation par kafetzou - 13 Octobre 2007 22:06





Derniers messages

Auteur
Message

9 Octobre 2007 08:04

doncho.georgiev
Nombre de messages: 33
it wiil be my fault, it's like this

9 Octobre 2007 14:52

Xini
Nombre de messages: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.

9 Octobre 2007 14:54

bacarolle
Nombre de messages: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...

9 Octobre 2007 15:40

Ari5454
Nombre de messages: 6
And, this way, it will be my fault and

9 Octobre 2007 15:41

UltimaFonsan
Nombre de messages: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..

9 Octobre 2007 22:23

danny_bellaria
Nombre de messages: 6
e così, sarà colpa mia.

10 Octobre 2007 05:32

anealin
Nombre de messages: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...

"It will be my fault, it surely will/ right/...".

12 Octobre 2007 20:49

Willy Patijn
Nombre de messages: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...