Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ιταλικά-Αγγλικά - e sara mia culpa cosi e
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
e sara mia culpa cosi e
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
UltimaFonsan
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
e sara mia culpa cosi e
τίτλος
and it will be my fault
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
bacarolle
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
and, in this way, it will be my fault and
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
kafetzou
- 13 Οκτώβριος 2007 22:06
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
9 Οκτώβριος 2007 08:04
doncho.georgiev
Αριθμός μηνυμάτων: 33
it wiil be my fault, it's like this
9 Οκτώβριος 2007 14:52
Xini
Αριθμός μηνυμάτων: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.
9 Οκτώβριος 2007 14:54
bacarolle
Αριθμός μηνυμάτων: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...
9 Οκτώβριος 2007 15:40
Ari5454
Αριθμός μηνυμάτων: 6
And, this way, it will be my fault and
9 Οκτώβριος 2007 15:41
UltimaFonsan
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..
9 Οκτώβριος 2007 22:23
danny_bellaria
Αριθμός μηνυμάτων: 6
e così, sarà colpa mia.
10 Οκτώβριος 2007 05:32
anealin
Αριθμός μηνυμάτων: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...
"It will be my fault, it surely will/ right/...".
12 Οκτώβριος 2007 20:49
Willy Patijn
Αριθμός μηνυμάτων: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...