Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Englisch - e sara mia culpa cosi e

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischEnglischTürkisch

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
e sara mia culpa cosi e
Text
Übermittelt von UltimaFonsan
Herkunftssprache: Italienisch

e sara mia culpa cosi e

Titel
and it will be my fault
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von bacarolle
Zielsprache: Englisch

and, in this way, it will be my fault and
Bemerkungen zur Übersetzung
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 13 Oktober 2007 22:06





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

9 Oktober 2007 08:04

doncho.georgiev
Anzahl der Beiträge: 33
it wiil be my fault, it's like this

9 Oktober 2007 14:52

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.

9 Oktober 2007 14:54

bacarolle
Anzahl der Beiträge: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...

9 Oktober 2007 15:40

Ari5454
Anzahl der Beiträge: 6
And, this way, it will be my fault and

9 Oktober 2007 15:41

UltimaFonsan
Anzahl der Beiträge: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..

9 Oktober 2007 22:23

danny_bellaria
Anzahl der Beiträge: 6
e così, sarà colpa mia.

10 Oktober 2007 05:32

anealin
Anzahl der Beiträge: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...

"It will be my fault, it surely will/ right/...".

12 Oktober 2007 20:49

Willy Patijn
Anzahl der Beiträge: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...