Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Italienisch-Englisch - e sara mia culpa cosi e
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
e sara mia culpa cosi e
Text
Übermittelt von
UltimaFonsan
Herkunftssprache: Italienisch
e sara mia culpa cosi e
Titel
and it will be my fault
Übersetzung
Englisch
Übersetzt von
bacarolle
Zielsprache: Englisch
and, in this way, it will be my fault and
Bemerkungen zur Übersetzung
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
kafetzou
- 13 Oktober 2007 22:06
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
9 Oktober 2007 08:04
doncho.georgiev
Anzahl der Beiträge: 33
it wiil be my fault, it's like this
9 Oktober 2007 14:52
Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.
9 Oktober 2007 14:54
bacarolle
Anzahl der Beiträge: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...
9 Oktober 2007 15:40
Ari5454
Anzahl der Beiträge: 6
And, this way, it will be my fault and
9 Oktober 2007 15:41
UltimaFonsan
Anzahl der Beiträge: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..
9 Oktober 2007 22:23
danny_bellaria
Anzahl der Beiträge: 6
e così, sarà colpa mia.
10 Oktober 2007 05:32
anealin
Anzahl der Beiträge: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...
"It will be my fault, it surely will/ right/...".
12 Oktober 2007 20:49
Willy Patijn
Anzahl der Beiträge: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...