Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - e sara mia culpa cosi e

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingerezaKituruki

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
e sara mia culpa cosi e
Nakala
Tafsiri iliombwa na UltimaFonsan
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

e sara mia culpa cosi e

Kichwa
and it will be my fault
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na bacarolle
Lugha inayolengwa: Kiingereza

and, in this way, it will be my fault and
Maelezo kwa mfasiri
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 13 Oktoba 2007 22:06





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

9 Oktoba 2007 08:04

doncho.georgiev
Idadi ya ujumbe: 33
it wiil be my fault, it's like this

9 Oktoba 2007 14:52

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.

9 Oktoba 2007 14:54

bacarolle
Idadi ya ujumbe: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...

9 Oktoba 2007 15:40

Ari5454
Idadi ya ujumbe: 6
And, this way, it will be my fault and

9 Oktoba 2007 15:41

UltimaFonsan
Idadi ya ujumbe: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..

9 Oktoba 2007 22:23

danny_bellaria
Idadi ya ujumbe: 6
e così, sarà colpa mia.

10 Oktoba 2007 05:32

anealin
Idadi ya ujumbe: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...

"It will be my fault, it surely will/ right/...".

12 Oktoba 2007 20:49

Willy Patijn
Idadi ya ujumbe: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...