Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Inglês - e sara mia culpa cosi e

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoInglêsTurco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
e sara mia culpa cosi e
Texto
Enviado por UltimaFonsan
Língua de origem: Italiano

e sara mia culpa cosi e

Título
and it will be my fault
Tradução
Inglês

Traduzido por bacarolle
Língua alvo: Inglês

and, in this way, it will be my fault and
Notas sobre a tradução
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Última validação ou edição por kafetzou - 13 Outubro 2007 22:06





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Outubro 2007 08:04

doncho.georgiev
Número de mensagens: 33
it wiil be my fault, it's like this

9 Outubro 2007 14:52

Xini
Número de mensagens: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.

9 Outubro 2007 14:54

bacarolle
Número de mensagens: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...

9 Outubro 2007 15:40

Ari5454
Número de mensagens: 6
And, this way, it will be my fault and

9 Outubro 2007 15:41

UltimaFonsan
Número de mensagens: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..

9 Outubro 2007 22:23

danny_bellaria
Número de mensagens: 6
e così, sarà colpa mia.

10 Outubro 2007 05:32

anealin
Número de mensagens: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...

"It will be my fault, it surely will/ right/...".

12 Outubro 2007 20:49

Willy Patijn
Número de mensagens: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...