Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Italiaans-Engels - e sara mia culpa cosi e

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: ItaliaansEngelsTurks

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
e sara mia culpa cosi e
Tekst
Opgestuurd door UltimaFonsan
Uitgangs-taal: Italiaans

e sara mia culpa cosi e

Titel
and it will be my fault
Vertaling
Engels

Vertaald door bacarolle
Doel-taal: Engels

and, in this way, it will be my fault and
Details voor de vertaling
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 13 oktober 2007 22:06





Laatste bericht

Auteur
Bericht

9 oktober 2007 08:04

doncho.georgiev
Aantal berichten: 33
it wiil be my fault, it's like this

9 oktober 2007 14:52

Xini
Aantal berichten: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.

9 oktober 2007 14:54

bacarolle
Aantal berichten: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...

9 oktober 2007 15:40

Ari5454
Aantal berichten: 6
And, this way, it will be my fault and

9 oktober 2007 15:41

UltimaFonsan
Aantal berichten: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..

9 oktober 2007 22:23

danny_bellaria
Aantal berichten: 6
e così, sarà colpa mia.

10 oktober 2007 05:32

anealin
Aantal berichten: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...

"It will be my fault, it surely will/ right/...".

12 oktober 2007 20:49

Willy Patijn
Aantal berichten: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...