בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - איטלקית-אנגלית - e sara mia culpa cosi e
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
e sara mia culpa cosi e
טקסט
נשלח על ידי
UltimaFonsan
שפת המקור: איטלקית
e sara mia culpa cosi e
שם
and it will be my fault
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
bacarolle
שפת המטרה: אנגלית
and, in this way, it will be my fault and
הערות לגבי התרגום
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
אושר לאחרונה ע"י
kafetzou
- 13 אוקטובר 2007 22:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
9 אוקטובר 2007 08:04
doncho.georgiev
מספר הודעות: 33
it wiil be my fault, it's like this
9 אוקטובר 2007 14:52
Xini
מספר הודעות: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.
9 אוקטובר 2007 14:54
bacarolle
מספר הודעות: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...
9 אוקטובר 2007 15:40
Ari5454
מספר הודעות: 6
And, this way, it will be my fault and
9 אוקטובר 2007 15:41
UltimaFonsan
מספר הודעות: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..
9 אוקטובר 2007 22:23
danny_bellaria
מספר הודעות: 6
e così, sarà colpa mia.
10 אוקטובר 2007 05:32
anealin
מספר הודעות: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...
"It will be my fault, it surely will/ right/...".
12 אוקטובר 2007 20:49
Willy Patijn
מספר הודעות: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...