Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Engleski - e sara mia culpa cosi e

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
e sara mia culpa cosi e
Tekst
Podnet od UltimaFonsan
Izvorni jezik: Italijanski

e sara mia culpa cosi e

Natpis
and it will be my fault
Prevod
Engleski

Preveo bacarolle
Željeni jezik: Engleski

and, in this way, it will be my fault and
Napomene o prevodu
kind of hard to gauge meaning with this amount of context, also "culpa" is latin i think, while "colpa" is italian
Poslednja provera i obrada od kafetzou - 13 Oktobar 2007 22:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

9 Oktobar 2007 08:04

doncho.georgiev
Broj poruka: 33
it wiil be my fault, it's like this

9 Oktobar 2007 14:52

Xini
Broj poruka: 1655
I think Barcarolle did the best he could. The original text is awful, missing diacritics too.

9 Oktobar 2007 14:54

bacarolle
Broj poruka: 23
Right, there's not enough context to eliminate ambiguities, i just went with my gut...

9 Oktobar 2007 15:40

Ari5454
Broj poruka: 6
And, this way, it will be my fault and

9 Oktobar 2007 15:41

UltimaFonsan
Broj poruka: 1
Thank you so much guys! This information is good enough for me..

9 Oktobar 2007 22:23

danny_bellaria
Broj poruka: 6
e così, sarà colpa mia.

10 Oktobar 2007 05:32

anealin
Broj poruka: 35
I think in the expression "cosi e" - e shuold be under stress (the verb). Since cosi e (stressed) - means - That is/ right/...

"It will be my fault, it surely will/ right/...".

12 Oktobar 2007 20:49

Willy Patijn
Broj poruka: 11
I think it should be... e cosi sara la mia colpa...