Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Engelsk - Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelsk

Kategori Essay

Tittel
Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...
Tekst
Skrevet av zippelina
Kildespråk: Svensk

Flöden och gränslöshet.
En analys av ungdomars tal om grupptillhörighet och rasism.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Brittisk engelska

Tittel
Flows and unlimitedness.
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av pias
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Flows and unlimitedness.
An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group and racism.
Senest vurdert og redigert av dramati - 5 Januar 2008 21:35





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Januar 2008 19:12

dramati
Antall Innlegg: 972
I did a little editing, but this one sentence stumps me, because it is not really understandable:

An analysis of youth's speech

Do you mean an analysis of a youth's speech, or of the way youth speak, in which case it would be An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ...

5 Januar 2008 19:26

pias
Antall Innlegg: 8113
Ok, I'll try to explain..
This is An analysis about how or in what way youth talk about group belonging and racism.

I think that: "An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ..." catch that meaning well.

5 Januar 2008 19:28

dramati
Antall Innlegg: 972
excellent. Please edit it and we can put it to avote!

5 Januar 2008 19:33

pias
Antall Innlegg: 8113
Done!