Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Catégorie Essai

Titre
Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...
Texte
Proposé par zippelina
Langue de départ: Suédois

Flöden och gränslöshet.
En analys av ungdomars tal om grupptillhörighet och rasism.
Commentaires pour la traduction
Brittisk engelska

Titre
Flows and unlimitedness.
Traduction
Anglais

Traduit par pias
Langue d'arrivée: Anglais

Flows and unlimitedness.
An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group and racism.
Dernière édition ou validation par dramati - 5 Janvier 2008 21:35





Derniers messages

Auteur
Message

5 Janvier 2008 19:12

dramati
Nombre de messages: 972
I did a little editing, but this one sentence stumps me, because it is not really understandable:

An analysis of youth's speech

Do you mean an analysis of a youth's speech, or of the way youth speak, in which case it would be An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ...

5 Janvier 2008 19:26

pias
Nombre de messages: 8114
Ok, I'll try to explain..
This is An analysis about how or in what way youth talk about group belonging and racism.

I think that: "An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ..." catch that meaning well.

5 Janvier 2008 19:28

dramati
Nombre de messages: 972
excellent. Please edit it and we can put it to avote!

5 Janvier 2008 19:33

pias
Nombre de messages: 8114
Done!