Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglų

Kategorija Rašinys

Pavadinimas
Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...
Tekstas
Pateikta zippelina
Originalo kalba: Švedų

Flöden och gränslöshet.
En analys av ungdomars tal om grupptillhörighet och rasism.
Pastabos apie vertimą
Brittisk engelska

Pavadinimas
Flows and unlimitedness.
Vertimas
Anglų

Išvertė pias
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Flows and unlimitedness.
An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group and racism.
Validated by dramati - 5 sausis 2008 21:35





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 sausis 2008 19:12

dramati
Žinučių kiekis: 972
I did a little editing, but this one sentence stumps me, because it is not really understandable:

An analysis of youth's speech

Do you mean an analysis of a youth's speech, or of the way youth speak, in which case it would be An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ...

5 sausis 2008 19:26

pias
Žinučių kiekis: 8113
Ok, I'll try to explain..
This is An analysis about how or in what way youth talk about group belonging and racism.

I think that: "An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ..." catch that meaning well.

5 sausis 2008 19:28

dramati
Žinučių kiekis: 972
excellent. Please edit it and we can put it to avote!

5 sausis 2008 19:33

pias
Žinučių kiekis: 8113
Done!