Traducció - Suec-Anglès - Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Assaig | Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars... | | Idioma orígen: Suec
Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars tal om grupptillhörighet och rasism. | | |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per pias | Idioma destí: Anglès
Flows and unlimitedness. An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group and racism. |
|
Darrera validació o edició per dramati - 5 Gener 2008 21:35
Darrer missatge | | | | | 5 Gener 2008 19:12 | | | I did a little editing, but this one sentence stumps me, because it is not really understandable:
An analysis of youth's speech
Do you mean an analysis of a youth's speech, or of the way youth speak, in which case it would be An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ... | | | 5 Gener 2008 19:26 | | piasNombre de missatges: 8113 | Ok, I'll try to explain..
This is An analysis about how or in what way youth talk about group belonging and racism.
I think that: "An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ..." catch that meaning well. | | | 5 Gener 2008 19:28 | | | excellent. Please edit it and we can put it to avote! | | | 5 Gener 2008 19:33 | | piasNombre de missatges: 8113 | |
|
|