Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Suec-Anglès - Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Assaig

Títol
Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...
Text
Enviat per zippelina
Idioma orígen: Suec

Flöden och gränslöshet.
En analys av ungdomars tal om grupptillhörighet och rasism.
Notes sobre la traducció
Brittisk engelska

Títol
Flows and unlimitedness.
Traducció
Anglès

Traduït per pias
Idioma destí: Anglès

Flows and unlimitedness.
An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group and racism.
Darrera validació o edició per dramati - 5 Gener 2008 21:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

5 Gener 2008 19:12

dramati
Nombre de missatges: 972
I did a little editing, but this one sentence stumps me, because it is not really understandable:

An analysis of youth's speech

Do you mean an analysis of a youth's speech, or of the way youth speak, in which case it would be An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ...

5 Gener 2008 19:26

pias
Nombre de missatges: 8113
Ok, I'll try to explain..
This is An analysis about how or in what way youth talk about group belonging and racism.

I think that: "An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ..." catch that meaning well.

5 Gener 2008 19:28

dramati
Nombre de missatges: 972
excellent. Please edit it and we can put it to avote!

5 Gener 2008 19:33

pias
Nombre de missatges: 8113
Done!