Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtAnglisht

Kategori Ese

Titull
Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...
Tekst
Prezantuar nga zippelina
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Flöden och gränslöshet.
En analys av ungdomars tal om grupptillhörighet och rasism.
Vërejtje rreth përkthimit
Brittisk engelska

Titull
Flows and unlimitedness.
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga pias
Përkthe në: Anglisht

Flows and unlimitedness.
An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group and racism.
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 5 Janar 2008 21:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

5 Janar 2008 19:12

dramati
Numri i postimeve: 972
I did a little editing, but this one sentence stumps me, because it is not really understandable:

An analysis of youth's speech

Do you mean an analysis of a youth's speech, or of the way youth speak, in which case it would be An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ...

5 Janar 2008 19:26

pias
Numri i postimeve: 8113
Ok, I'll try to explain..
This is An analysis about how or in what way youth talk about group belonging and racism.

I think that: "An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ..." catch that meaning well.

5 Janar 2008 19:28

dramati
Numri i postimeve: 972
excellent. Please edit it and we can put it to avote!

5 Janar 2008 19:33

pias
Numri i postimeve: 8113
Done!