Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Suedeză-Engleză - Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăEngleză

Categorie Eseu

Titlu
Flöden och gränslöshet. En analys av ungdomars...
Text
Înscris de zippelina
Limba sursă: Suedeză

Flöden och gränslöshet.
En analys av ungdomars tal om grupptillhörighet och rasism.
Observaţii despre traducere
Brittisk engelska

Titlu
Flows and unlimitedness.
Traducerea
Engleză

Tradus de pias
Limba ţintă: Engleză

Flows and unlimitedness.
An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group and racism.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 5 Ianuarie 2008 21:35





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

5 Ianuarie 2008 19:12

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
I did a little editing, but this one sentence stumps me, because it is not really understandable:

An analysis of youth's speech

Do you mean an analysis of a youth's speech, or of the way youth speak, in which case it would be An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ...

5 Ianuarie 2008 19:26

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Ok, I'll try to explain..
This is An analysis about how or in what way youth talk about group belonging and racism.

I think that: "An analysis of the manner in which youth speak about belonging to a group ..." catch that meaning well.

5 Ianuarie 2008 19:28

dramati
Numărul mesajelor scrise: 972
excellent. Please edit it and we can put it to avote!

5 Ianuarie 2008 19:33

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Done!