| |
|
Original tekst - Arabisk - ناÙØ® الكيرNåværende status Original tekst
| | Tekst som skal oversettes Skrevet av azerty07 | Kildespråk: Arabisk
ناÙØ® الكير | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Sist redigert av Bamsa - 7 Desember 2010 21:05
Siste Innlegg | | | | | 10 Januar 2008 22:33 | | | اخوي الكلام مو Ù…Ùهووووم
| | | 11 Januar 2008 06:03 | | | elmota, what did she say? CC: elmota | | | 11 Januar 2008 11:03 | | | anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron
| | | 11 Januar 2008 16:01 | | | |
|
| |
|