Asıl metin - Arapça - ناÙØ® الكيرŞu anki durum Asıl metin
| | | Kaynak dil: Arapça
ناÙØ® الكير | Çeviriyle ilgili açıklamalar | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
En son Bamsa tarafından eklendi - 7 Aralık 2010 21:05
Son Gönderilen | | | | | 10 Ocak 2008 22:33 | | | اخوي الكلام مو Ù…Ùهووووم
| | | 11 Ocak 2008 06:03 | | | elmota, what did she say? CC: elmota | | | 11 Ocak 2008 11:03 | | | anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron
| | | 11 Ocak 2008 16:01 | | | |
|
|