Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Арабська - نافخ الكير

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АрабськаАнглійськаФранцузька

Заголовок
نافخ الكير
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено azerty07
Мова оригіналу: Арабська

نافخ الكير
Пояснення стосовно перекладу
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Відредаговано Bamsa - 7 Грудня 2010 21:05





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Січня 2008 22:33

anona
Кількість повідомлень: 21
اخوي الكلام مو مفهووووم

11 Січня 2008 06:03

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
elmota, what did she say?

CC: elmota

11 Січня 2008 11:03

elmota
Кількість повідомлень: 744
anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron

11 Січня 2008 16:01

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Thanks!