| |
|
Tekst oryginalny - Arabski - ناÙØ® الكيرObecna pozycja Tekst oryginalny
| | Tekst to przetłumaczenia Wprowadzone przez azerty07 | Język źródłowy: Arabski
ناÙØ® الكير | Uwagi na temat tłumaczenia | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Ostatnio edytowany przez Bamsa - 7 Grudzień 2010 21:05
Ostatni Post | | | | | 10 Styczeń 2008 22:33 | | | اخوي الكلام مو Ù…Ùهووووم
| | | 11 Styczeń 2008 06:03 | | | elmota, what did she say? CC: elmota | | | 11 Styczeń 2008 11:03 | | | anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron
| | | 11 Styczeń 2008 16:01 | | | |
|
| |
|