Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Arabo - نافخ الكير

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboIngleseFrancese

Titolo
نافخ الكير
Testo-da-tradurre
Aggiunto da azerty07
Lingua originale: Arabo

نافخ الكير
Note sulla traduzione
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Ultima modifica di Bamsa - 7 Dicembre 2010 21:05





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Gennaio 2008 22:33

anona
Numero di messaggi: 21
اخوي الكلام مو مفهووووم

11 Gennaio 2008 06:03

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
elmota, what did she say?

CC: elmota

11 Gennaio 2008 11:03

elmota
Numero di messaggi: 744
anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron

11 Gennaio 2008 16:01

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Thanks!