Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 아라비아어 - نافخ الكير

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 아라비아어영어프랑스어

제목
نافخ الكير
번역될 본문
azerty07에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어

نافخ الكير
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 12월 7일 21:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 10일 22:33

anona
게시물 갯수: 21
اخوي الكلام مو مفهووووم

2008년 1월 11일 06:03

kafetzou
게시물 갯수: 7963
elmota, what did she say?

CC: elmota

2008년 1월 11일 11:03

elmota
게시물 갯수: 744
anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron

2008년 1월 11일 16:01

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks!