| |
|
Texte d'origine - Arabe - ناÙØ® الكيرEtat courant Texte d'origine
| | | Langue de départ: Arabe
ناÙØ® الكير | Commentaires pour la traduction | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Dernière édition par Bamsa - 7 Décembre 2010 21:05
Derniers messages | | | | | 10 Janvier 2008 22:33 | | anonaNombre de messages: 21 | اخوي الكلام مو Ù…Ùهووووم
| | | 11 Janvier 2008 06:03 | | | elmota, what did she say? CC: elmota | | | 11 Janvier 2008 11:03 | | | anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron
| | | 11 Janvier 2008 16:01 | | | |
|
| |
|