| |
|
Originalan tekst - Arapski - ناÙØ® الكيرTrenutni status Originalan tekst
| | Tekst kojeg treba prevesti Poslao azerty07 | Izvorni jezik: Arapski
ناÙØ® الكير | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
Posljednji uredio Bamsa - 7 prosinac 2010 21:05
Najnovije poruke | | | | | 10 siječanj 2008 22:33 | | | اخوي الكلام مو Ù…Ùهووووم
| | | 11 siječanj 2008 06:03 | | | elmota, what did she say? CC: elmota | | | 11 siječanj 2008 11:03 | | | anona is saying that these words dont make any sense, but truth is they do, its the bellow\'s blower, you know that bellow used to blow air on hot iron to make it go into liquid state, from Wordnet:
bellow: \"a mechanical device that blows air onto a fire to make it burn more fiercely\" except that the arabic one refers specifically to iron
| | | 11 siječanj 2008 16:01 | | | |
|
| |
|